By A. V. Williams Jackson
From the Preface:
THIS little publication lays no declare to any certain advantage past furnishing in handy shape a few fabric for these starting to examine the Avesta. because it is meant only for an advent, and being designed because the first of a sequence of analyzing books, the variety of pages of texts has been restricted. the choices right here given are resembling may well simply be mastered by means of a category in a single collage time period; the newbie, additionally, constantly unearths a undeniable measure of enjoyment and pride in a booklet that may be learn via in a relatively short while, and he feels he's creating a certain quantity of growth while one other ebook needs to be taken up. With that during view, a moment quantity is being ready; this may comprise longer texts and may be so prepared as to indicate a step in advance.
the current decisions in prose and verse, are relatively consultant, so far as excerpts should be, of Yasna, Visparad, Yasht, and Vendidad. The chapters Ys. 26 and fifty seven are given whole. The passage from Vd. 19 has the good thing about featuring a specimen of texts within which grammatical decay is to be observed.
The notes normally were made short and concise, however it is was hoping that beside being explanatory they are going to additionally end up beneficial in giving the scholar an occasional trace concerning books of reference, and may hence curiosity him within the literature of the topic. a short record of beneficial books has already been given in Avesta Grammar half i, p. xl-xlii. recognition is now often known as to the hot Avesta translation by means of Darmesteter, Le Zend-Avesta (3 volumes, Paris 1892-3), the final volumes of which reached me after the better a part of the current publication used to be already in press; i used to be happy, even though, to notice numerous co-incidences in interpretation of sure Yasht and Vendidad passages.
The vocabulary has been made a bit extra complete probably than is important; yet this was once performed from a wish to supply the newbie a good begin. It appeared beneficial, for instance, so as to add common grammatical references, and to designate the verb varieties in complete. a touch assorted plan should be within the moment Series.
with reference to the etymologies within the vocabulary, comparability has been constrained to Sanskrit, outdated Persian, Pahlavi, and New Persian. it really is presupposed, after all, that the scholar has made a few growth in Sanskrit. The comparisons with previous Persian, Pahlavi and New Persian are extra, certainly not with the concept they are going to be mastered by means of a newbie, yet that allows you to exhibit the student the significance of the Iranian in addition to the Sanskrit part of interpretation, and to familiarize him with the reviews subsequent such as his topic. outdated Persian is definitely mastered after Avestan, and the earnest scholar will quickly realize that the well-equipped pupil can't in fact lengthy dispense with Pahlavi and New Persian. The 'traditional' and 'comparative' process needs to move hand in hand.
In getting ready the ebook i've got had ahead of me W. Geiger's Handbuch der Awestasprache, the guide with which I first started my Avesta stories. after all C. de Harlez Manuel de l’Avesta, and Bartholomae's Altiranische Dialekte were frequently consulted. Justi's Handbuch der Zendsprache used to be inevitably used at each step; and Lanman's admirable Sanskrit Reader provided many a touch or apt English rendering for kindred Avesta-Sanskrit phrases. the fabric for comparability with previous Persian was once drawn from Spiegel's Altpersische Keilinschriften; and that for comparability with Pahlavi phrases, normally from West's Glossary and Index of Arda Viraf. in relation to New Persian, reference used to be made to Vullers' Lexicon Persico-Latinum and to Palmer's Persian-English Dictionary. Paul Horn's new Grundriss der Neupersischen Etymologie (Strassburg 1893) got here past due yet fortunately as i used to be examining the ultimate revision of the proof-sheets of the vocabulary....